Thơ và họa của Trần Quí Thoại

Blog THT trân trọng giới thiệu hai tác giả thuộc thề hệ tị nạn thứ hai: Trần quí Thoại và Nguyễn thụy Đan Too Late (Thoai q Tran) — Muộn Màng (Nguyễn Thụy Đan dịch) Thêm một bài thơ của Thoai Q Tran được dịch sang tiếng Viêt. Nhan  đề bài thơ là TOO LATE… Read More Thơ và họa của Trần Quí Thoại

Bạn bè thân hữu chia sẻ (4)

Từ Michigan: Anh Trần Hoài Thư thân kính: Sáng nay xuống mở hộp thư, cảm động nhận được “CẢM TẠ VĂN CHƯƠNG” do anh gởi tặng. Cả vợ và tôi, vừa xúc động vừa cảm phục ý chí và tình cảm của anh, nhà văn nhà thơ sống một đời quyết liệt và thủy chung… Read More Bạn bè thân hữu chia sẻ (4)

Bằng hữu chia sẻ (2)

Từ Houston: Bạn hiền, Vui lắm khi nhận tập Cảm Tạ Văn Chương. Vui vì thấy bạn mình vẫn còn viết và vui vì bạn “chưa đến nỗi nào” (!), vẫn còn gân để tiếp tục cái nghiệp. Nhưng nhìn hình rồi đọc mấy câu thơ thấy vừa buồn vừa thương bạn quá. Mong bạn và chị Yến… Read More Bằng hữu chia sẻ (2)

Trở về chốn cũ (truyện ngắn thất lạc mới tìm lại được)

..Bạn kể: Sau khi ở tù ra, câm nín, dấu ánh mắt, cho thành dại khờ qua truông, nhà cửa của mình mà mình bị xua đuổi, cha con tản lạc, đói rách, lạnh lẽo buốt xương và buốt tận trong tim, cúi mặt làm phu đồn điền cao su, chặt cành, cắt mót gốc… Read More Trở về chốn cũ (truyện ngắn thất lạc mới tìm lại được)

xuống hầm nhà in sách

Cầu thang dẫn xướng căn hầm Hai tay tôi vịn vào thành xuống lên từng bước chậm, mà thênh thang hôm nay dứt điểm cuối cùng đứa con Chúng tên: Cảm tạ văn chương Ra đời cùng với đoạn trường của tôi Mai đây bay khắp phương trời” Mang theo  lời tạ cuộc đời nhà… Read More xuống hầm nhà in sách

Từ một ghi chú đến hiện tương

Kỳ post này, xin được giới thiệu 1 chương trong L’Homme qui voyagea seul – được lược dịch – nói về  mặt phải và mặt trái của sự thành công  một tác phẩm, để bạn đọc suy gẩm: Ngày hôm sau Matisi bắt đầu viết. Anh  đã viết cả ngày ở Tiền sảnh. Buổi tối,… Read More Từ một ghi chú đến hiện tương

Lục bát thời chiến

Nước lên tặng Cái Trọng Ty Nước lên, trời thổ mật vàng Nửa lan mây núi              nửa tràn bãi sông Nước lên kéo mặt trời gần Khanh vàng lai láng               một giòng vàng khanh Nước lên, quân lội  qua sông Đầu thì đội súng, mình trần, tay bơi Khúc sông vang tiếng nói cười Hồn thanh niên bỗng một thời ấu thơ Nước lên,… Read More Lục bát thời chiến

Cuối cùng tôi đã tìm ra…

Trong tự truyện Cảm tạ văn chương, tôi viết: “Có lẽ, từ khi quen biết Yến tôi đã nghĩ đến sự dừng chân lại. Nhất là từ khi đọc truyện dịch Người Lữ Hành Cô Đơn, của Georghiu, kể về cuộc chiến đấu của một nhà văn Lỗ Ma Ni. Không phải để được trở… Read More Cuối cùng tôi đã tìm ra…

Thế nào là nhà văn có kích thước…

Trong L’HOMME QUI VOYAGEA SEUL của V. Georghiu, có hai trang kể lại cuộc đối thoại của một trương ban biên tập báo Romania và một phong viên trẻ mới vào nghề tên là Traïan Matisi về văn tài của chàng. Theo đó ông  ta nghĩ rằng chàng không phải là nhà báo mà là… Read More Thế nào là nhà văn có kích thước…

Đọc L’HOMME QUI VOYAGEA SEUL của Virgil Georghiu

Thời trẻ, hai tác phẩm dịch  là Giờ thứ 25 và người lũ hành cô đơn của nhà văn V. Georghiu là 2 tác phẩm gối đầu giường của chúng tôi. Nhát là cuốn thứ hai. Trong Cảm tạ văn chương tôi coi tác phẫm Người Lữ Hành Cô dơn là một cứu tinh Giờ… Read More Đọc L’HOMME QUI VOYAGEA SEUL của Virgil Georghiu