Cuối cùng, của Caesar được trả lại Caesar !!!

Lời chủ Blog:

Sáng nay, tôi cảm thấy lòng mình an ổn lạ lùng. Tôi không còn muốn tiếp tục làm TQBT. Tôi không còn muốn viết Blog. Tôi không còn kêu gọi hãy trả những gì của Caesar cho Caesar. Bởi vì, xem như cái đích tôi đi, ít ra tôi cũng cảm thấy đã đạt.

Trên Blog của Văn Việt, hình như của Câu lạc bộ Hội nhà văn Độc Lập gì đó mà nhà văn Nguyên Ngọc đã sáng lập, đã đăng lại bài post của tôi: “Một bia mộ cho Dòng văn học đô thị”. Đăng lại thì không nói làm gì. Nhưng những lời rào trước khi đăng, cho thấy họ đã nhìn nhận cái cụm từ ” Văn chương đô thị” khi nhắc đến văn chương miền Nam là không đúng, là sai trái, là kết quả của một sự tiêm nhiểm từ guồng máy của chế độ, mà họ không hề biết.

Xin đăng lại đoạn mở đầu của Blog Văn Việt, cho bài post mà tôi đã viết cách đây vài tháng.

Quí bạn muốn đọc nguyên bài xin click:

http://vandoanviet.blogspot.com/2014/07/mot-bia-mo-cho-dong-van-hoc-o-thi.html

Văn Việt: Đầu tháng 7/2014, trong thời gian khởi thảo dự án tủ sách Văn học Miền Nam 1954-1975, một thành viên trong nhóm biên tập Văn Việt có gửi thư xin ý kiến tư vấn và giúp đỡ của mấy nhà văn, nhà nghiên cứu ở hải ngoại, và rất nhanh chóng nhận được phản hồi của các đồng nghiệp. Một ý kiến rất nhất trí là không tán thành cụm từ “Văn học Đô thị miền Nam” được dùng trong bản dự thảo đầu tiên mà thành viên nhóm biên tập Văn Việt chỉ gửi cho các đồng nghiệp hải ngoại để xin ý kiến (chứ chưa hề công bố ở bất cứ đâu). Trong các phản hồi, Văn Việt ghi nhận lòng chân thành xây dựng của nhà văn Trần Hoài Thư. Ông phân tích cái sai của cụm từ và gợi ý nên đọc bài viết của ông về vấn đề này. Văn Việt đã lập tức viết thư cảm ơn góp ý của ông, cũng như của mấy nhà văn khác, khẳng định sẽ sửa lại, và văn bản chính thức công bố vài ngày sau đó đã dùng danh xưng “Văn học Miền Nam 1954-1975” với ghi chú “tức nền văn học trong lãnh thổ Việt Nam Cộng hoà”. Sự thật là các nhà văn và bạn đọc trong nước đã bị làm cho quen với cụm từ “Văn học Đô thị Miền Nam” từ mấy chục năm qua, nên kể cả những người cấp tiến nhất cũng sơ suất không nhận ra những sai lầm của cụm từ này mà bài viết sau đây của nhà văn Trần Hoài Thư đã nêu rõ.

 

 

 

%d bloggers like this: